Översättning av din B2B-webbplats för spansktalande företagsägare

Företag ägda av latinamerikaner är ett viktigt segment på den amerikanska marknaden. Ta del av denna lukrativa, växande B2B-sektor genom att översätta din webbplats till spanska.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

27 april 2018

3 MIN LÄSNING

När det gäller innehåll på webben förbiser B2B-företag ofta ett betydande och växande segment av den amerikanska ekonomin – företag ägda av latinamerikaner.

Just nu ökar antalet företag ägda av latinamerikaner i USA med mer än dubbelt så mycket som tillväxttakten för amerikanska företag som helhet. Entreprenörerna som driver dessa företag pratar vanligtvis flytande spanska och föredrar ofta att göra affärer på spanska.

Antal företag ägda av latinamerikaner ökar med mer än dubbelt så mycket som tillväxttakten för amerikanska företag som helhet.

Ändå är inte B2B-innehåll på webben översatt till spanska så ofta som man skulle kunna tro, vilket innebär att dessa kraftfulla, dynamiska företagsägare är dåligt betjänade. Smarta B2B-företag kan dra nytta av denna möjlighet och öka sin räckvidd inrikes genom att erbjuda webbinnehåll på spanska.

Möjligheten

Latinamerikanska entreprenörer i USA idag delar tre viktiga drag:

Positivt ekonomiskt perspektiv

Nu för tiden är latinamerikanska företagsägare mycket optimistiska över tillväxten av deras företag. Det är delvis därför de ser mycket större tillväxt jämfört med den övergripande amerikanska marknaden. De vill expandera och öka intäkterna – och de går efter vad de vill ha.

Åtagande för sin egen kultur

De flesta latinamerikaner anser att det är kulturellt viktigt att fortsätta tala spanska flytande för framtida generationer. Latinamerikanska företagare är inte annorlunda. De underhåller sina tvåspråkiga färdigheter för att bevara sitt arv samt för att effektivt kunna betjäna sina spansktalande kunder.

Investering i teknik

Liksom den genomsnittlige konsumenten föredrar latinamerikanska B2B-köpare att leta efter och undersöka produkter, tjänster och lösningar online. Nittio procent av B2B-köpare säger att innehåll på webben har "en måttlig till stor" effekt på deras köpbeslut. And they're tech savvy too, using digital tools to do business at a rate of 93%. Deras icke-latinamerikanska jämlikar släpar efter med 73 %.

Latinamerikanska B2B-köpare föredrar att leta efter och undersöka produkter, tjänster och lösningar online.

Dessa tre egenskaper gör latinamerikanska företagare unika och det innebär att de naturligt kommer att dras till företag som visar en förståelse för deras marknad. För många möter en enbart engelskspråkig webbplats inte deras behov.

Erbjud en webbplatsupplevelse i världsklass på spanska

Kom ihåg att en stor del av den amerikanska B2B-marknaden fortfarande inte har förstått vad de mest kunniga B2C-företag har insett: latinamerikaner i USA vill konsumera spanskt innehåll på webben.

B2B-företag som erbjuder en fantastisk online-upplevelse för latinamerikanska företagsägare har en klar fördel gentemot sina konkurrenter som inte gör det. Kom ihåg:

  • Som en av få B2B-organisationer som betjänar latinamerikanska företagare på både spanska och engelska är du mer benägen att synas.
  • Sökordsbud och pay per click-avgifter kommer att kosta mindre eftersom den spansktalande B2B-marknaden inte har lika många användare som den engelskspråkiga.
  • Du kommer också att betala mindre för reklam på sociala medier och sponsrat innehåll eftersom den spansktalande marknaden fortfarande är underbetjänad.

Merparten av den amerikanska B2B-marknaden har inte förstått vad B2C-företag har vetat i åratal.

Tips för att översätta din webbplats

Som tur är behöver det inte vara komplicerat eller dyrt att erbjuda innehåll på webben till latinamerikanska B2B-köpare. Du kan tillhandahålla övertygande innehåll på spanska för att betjäna den lukrativa företagsmarknaden som ägs av latinamerikaner genom att utnyttja det befintliga innehållet och den kodade sturkturen på din primära engelskspråkiga webbplats.

Du kan spara tid och pengar genom att välja en lösning som:

  • Drivs oberoende av webbplatsens CMS och utnyttjar ditt befintliga innehåll utan att äventyra användarupplevelsen på och funktionaliteten av din primära webbplats
  • Förenklar och påskyndar översättningsprocessen genom att använda arbetsflöden och teknik som automatiskt identifierar och schemalägger nytt innehåll för översättning
  • Optimerar din spanska webbplats för sökningar på webben genom att översätta dess praktiska och detaljerade innehåll, däribland sökord som spansktalande personer troligtvis skulle söka på, hreflang-taggar och metadata.
  • Gör det möjligt för dig att återanvända översatt innehåll i så många digitala och analoga kanaler du vill, så länge du vill – utan någon extra kostnad.

Som tur är behöver det inte vara komplicerat eller dyrt att lokalisera ditt innehåll på webben för latinamerikanska B2B-köpare.

Slutsats

B2B-företag som positionerar sig för att nå framgångsrika, snabbrörliga, digitalt kunniga latinamerikanska entreprenörer kommer att ha en kraftfull möjlighet att öka sin verksamhets räckvidd inom den amerikanska B2B-affärsmarknaden.

Utnyttja den möjligheten med en bra lösning för webbplatslokalisering som maximerar din befintliga engelskspråkiga webbplats, samtidigt som operativ komplexitet och kostnader minskar.

Uppdaterades senast den 27 april 2018
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN LÄSNING