Regionala marknadsföringschefer inom turismbranschen vill ge kunderna en konsekvent varumärkesupplevelse oavsett vart de reser. Men de måste även tillhandahålla den information som är mest relevant för varje destination. På så vis får gästerna ut så mycket som möjligt av varje resa.
What these marketing pros need is technology that allows them to automatically translate standard content, while still giving them the flexibility to tailor messages for each locale.
Dessutom måste de uppnå detta med det statiska webbplatsinnehållet och dynamiska webbplatselement, men även meddelanden som skickas via andra kanaler som e-post och inlägg på sociala medier.
Detta är exakt vad MotionPoints proxybaserade översättningsteknik möjliggör.
Översätt enkelt både standardiserat och anpassat lokalt innehåll
För stora resebolag handlar ofta det allmänna webbplatsinnehållet om samma sak på alla språk. Huvudsidorna för en global hotellkedja kommer till exempel att förmedla företagets övergripande budskap och visuella stil, utöver nyheter och erbjudanden som gäller för hela kedjan.
På en enskild destinationsnivå vill däremot regionala marknadsföringschefer ge ut lokaliserad information, bilder och media om sevärdheter, festivaler att besöka, speciella resepaket och specifika bekvämligheter.
Detta omfattar även rumsbeskrivningar – särskilt om boendet eller rummen på era franska hotell exempelvis skiljer sig från de på era brittiska hotell.
Regionala marknadsföringschefer vill ge ut lokaliserad information, bilder och media om lokala sevärdheter och bekvämligheter.
Och sedan har vi allt det komplexa som rör integrerat innehåll i utcheckningsmoduler eller bokningsmotorer, oavsett om de skapats av ert team eller en tredje part som t.ex. TravelClick eller Expedia. Utan sofistikerad och proxybaserad översättningsteknik är det mycket svårt – om inte omöjligt – att anpassa innehållet ordentligt inom dessa moduler för att återspegla de priser, bilder och beskrivande texter som är relevanta för varje land, region eller stad.
Med MotionPoints lösning kan ni däremot skapa allt ert innehåll, antingen för webbplatsen eller bokningsmotorn, på er primära webbplats språk. Vi sköter resten med översättningar som använder autentiska och regionanpassade ordval för att bygga upp ett förtroende hos varje lokal målgrupp.
Platsbaserad marknadsföring med proxybaserad översättningsteknik
MotionPoints lösning gör det möjligt för regionala marknadsföringschefer att gå ett steg längre. Vi kan hjälpa er att anpassa vad varje användare ser, baserat på deras IP-adress, när det gäller platsbaserade kampanjer och andra kriterier som ni väljer.
På så vis kan ni till exempel ge olika erbjudanden till de personer som funderar på att besöka Spanien, jämfört med de som besöker er webbplats – oavsett språk – från Spanien.
Språkdetekteringskomponenten EasyLink™ kan även identifiera språket som det är mest sannolikt att era globala kunder talar, och sedan ta dem till rätt lokaliserad version av er webbplats.
Vi kan identifiera språket som era globala kunder talar, och ta dem till rätt lokaliserad version av webbplatsen.
Det här är inte begränsat till enbart landet eller språket. Det är bra i sig att inse att spansktalande kunder från till exempel Spanien eller Argentina reagerar positivt på anpassat innehåll, särskilt när det gäller detaljer som inhemska telefonnummer och gatuadresser i lokala format. Det är mycket värdefullt och vi gör det på ett bra sätt.
Men vår teknik gör det även möjligt för er att gå på djupet med regioner och orter inom ett enskilt land. På så vis blir det möjligt för er att leverera högst relevant innehåll och erbjudanden på webbplatsen – till exempel genom att skilja på besökare som kommer från Galicien kontra Katalonien i Spanien. Den sortens finkorniga lokalisering förser regionala marknadsföringschefer med en enorm flexibilitet.
Potentialen i flerkanalslokalisering
Det här förhållningssättet till översättning och lokalisering kan vara oerhört viktigt för resebyråers regionala marknadsföringsarbete. Men det blir ännu bättre när det går steget bortom statiskt och dynamiskt webbplatsinnehåll till att finnas på alla kanaler som era marknadsförare använder.
MotionPoints lösning gör det precis lika enkelt att översätta e-postkampanjer, mobilresponsivt innehåll, multimediatillgångar, PDF-filer och så gott som allt annat ni vill att era kunder ska se – på sitt eget språk och skräddarsytt efter deras egna behov och intressen.
Vi gör det enkelt att översätta e-post, multimedia, PDF-filer och så gott som allt annat som ni vill att era kunder ska se.
Många konsumenter läser ofta reseinformation på sina smartphones och surfplattor. Ett stort antal av dem bokar även sin resa på det viset. De svarar dessutom mycket väl på skräddarsydda erbjudanden som skickas via e-post.
Vill du ge dem den mesta tilltalande och relevanta informationen på alla kanaler som de använder mest?
Thanks to MotionPoint’s proxy-based translation technology, you can do exactly that, giving your regional marketing managers the flexibility and control they need to easily implement the smartest choices that drive business and customer satisfaction for your hospitality brand.
Uppdaterades senast den 08 juli 2020