B2B-företag bör lokalisera sina webbplatser för spansktalande, säger vår EVP

Latinamerikanska företagare vill interagera med webbplatser på det språk de föredrar.

MotionPoints avatar
MotionPoint

Den 08 maj, 2018

1 MIN LÄSNING
Craig Witt
Craig Witt

B2B-företag som misslyckas med att bemöta latinamerikanska kunder väl med översatta webbplatser går miste om en stor möjlighet att särskilja sig från konkurrenterna, skriver MotionPoints EVP Craig Witt i en gästkolumn i Website Magazine.

Latinamerikanska företagare vill samarbeta med företag som förstår deras behov och talar deras språk. Det viktigaste sättet att interagera med dem på är genom att tillhandahålla en tillfredsställande online-upplevelse.

Avancerad översättningsteknik är nyckeln som snabbt och enkelt levererar lokaliserade webbplatser av hög kvalitet, skrev Witt.

Se Witts bästa råd och tips i den fullständiga artikeln på Website Magazine.

Uppdaterades senast den 08 maj 2018
MotionPoints avatar
MotionPoint

1 MIN LÄSNING