Traditionell webbplatsöversättning kräver mer arbete, människor och pengar än du tror.


Att översätta, distribuera och driva flerspråkiga webbplatser kräver en oväntad mängd olika arbetsuppgifter och intressenter, vilket leder till kontinuerligt arbete, dolda kostnader och långsamt inträde på nya marknader.

Dessa utmaningar distraherar företag från att driva sina huvudwebbplatser och utsätter företagen för risk.

Komplexitet

Traditionellt krävs många olika processer utöver översättning för att skapa flerspråkiga webbplatser. Dessa omfattar:

1. Exportera

Att exportera innehåll från back-end-system

ExporteraDu måste noga identifiera och sammanställa allt innehåll på webbplatsen för översättning (inklusive text, bilder, multimedia, PDF-filer och mer) innan den flerspråkiga webbplatsen översätts.

2. Skicka

Att skicka källfiler till översättare

SkickaDu måste övervaka överföringen av översättningsbart innehåll till interna översättningsteam eller externa leverantörer, och sedan äga processen att få materialet översatt snabbt och korrekt.

3. Övervaka arbetsflödet

Hantera ett felbenäget översättningsarbetsflöde

Övervaka arbetsflödetDu måste också hantera leverantörerna, se till att de gör sitt jobb, och äga processen att bedöma översatt innehåll för att säkerställa att det är korrekt, autentiskt och lämpligt för varumärket.

4. Ladda upp

Att ta emot och kopiera in allt översatt innehåll i ert system igen

Ladda uppDu måste integrera det översatta innehållet i rätt internationell instans av ditt flerspråkiga CMS, så att det betjänar rätt global marknad.

5. Testa

Kvalitetskontrollerar

TestDu måste försäkra dig om att det översatta innehållet passar in i etablerade sidmallar och inte ”bryter” sidans layout på grund av ordökning och andra översättningsspecifika problem.

6. Underhålla

Att synkronisera dagliga ändringar

UnderhållaDu måste utföra den här komplexa och kostsamma processen om och om igen, varje gång du lägger till eller ändrar innehållet på din webbplats.

Resurser

De flesta företag saknar tillräcklig personal för att hantera uppgifterna som webbplatsöversättning innebär, eller har inte egen teknik byggd för att åstadkomma det, eller har inte metoder och expertis för att klara av allt.

Personal

De flesta företag har inte, eller har inte råd att anställa mer, IT- och marknadsföringspersonal för att hantera de löpande bördorna som webbplatsöversättning medför.

Än värre är att de nuvarande anställda redan är utspridda och inte kan ta på sig mer arbete.

Teknik

De flesta innehållshanteringsplattformar är inte utformade för att hantera flerspråkiga webbplatser och klarar inte av kraven vid daglig översättning.

Anslutningsprogram kan regelbundet sluta fungera eller skapa en inlåsning till översättningsleverantören.

Expertis

Många marknadsförare har bemästrat konsten att effektivt engagera sin huvudmarknad.

Men de är inte experter på alla globala marknader och kulturer, har inte utvecklat effektiva översättningsarbetsflöden och är inte utbildade i teknikutveckling.

Kostnad

Motionpoint överraskar dig aldrig med missvisande offerter med lågt pris, dolda kostnader eller extra avgifter. Vår affärsmodell är att tillhandahålla operativ effektivitet, kostnadsbesparingar och mer för att hantera dessa vanliga kostnader som kan krossa budgeten:

Oväntade arbetsbelastningar

Den totala kostnaden för att hantera en flerspråkig webbplats är högre än vad de flesta tror.

Företag bryr sig ofta inte om att ta hänsyn till kostnaderna för både sina egna anställda och ytterligare resurser.

Förväntade kostnader

Att budgetera för webbplatsöversättning kräver redovisning av projektets omfattning, kostnad per översatt ord, licensavgifter för teknik, kostnader för teknikintegrering, projektledningskostnader och mer.

Dolda kostnader

Leverantörer av översättningar smyger in extra kostnader i fakturor och blåser upp din översättningskostnad.

Företag ställs också inför oväntade kostnader för arbetskraft (som när personal hjälper till med översättningar) och IT-kostnader.

Med MotionPoint behöver du inte anställa mer personal eller behärska webbplatsöversättning eller oroa dig för att integrera CMS, plattformar och lösningar.

MotionPoint är svaret.


Vi erbjuder en helt komplett lösning för webbplatsöversättning , och en integrerad metod för lokalisering av omnikanalinnehåll. Detta sparar tid, pengar och energi som du behöver för att fokusera på din huvudmarknad.

Vidare läsning

Kunder på globala marknader förväntar sig att bli betjänade på de språk de föredrar. Möt deras behov med lokaliserade webbplatser som driver din internationella tillväxt. Lär dig mer om utmaningarna och möjligheterna:

Det du måste veta om webblokalisering.


MotionPoint erbjuder resurser med insikter om komplikationer, utmaningar och kostnader för webbplatsöversättning. Här är en av dem.

Lär dig hur MotionPoint gör det.


MotionPoints kompletta tillvägagångssätt eliminerar komplexiteten, arbetet och kostnaden samtidigt som det ger lokaliserade webbplatser i världsklass.

Nöjda kunder som betjänar globala marknader.


MotionPoint översätter webbplatser och omnikanalinnehåll för några av världens mest ikoniska varumärken. Se vad vi har gjort för dem.

Tala med oss.

Fråga oss hur vi på ett enkelt sätt kan hjälpa dig att växa globalt.

Boka in ett samtal