Webbplatsöversättning kan vara kostsamt för den som är dåligt förberedd.

De flesta företag är ovilliga att översätta varenda gnutta innehåll och funktionalitet på sin primära webbplats för sina globala kunder. I alla fall inte direkt.

Lyckligtvis finns det beprövade metoder och teknik som kan hjälpa dig att kontrollera omfattningen på ditt projekt för webbplatsöversättning. Läs mer om hur ett eftertänksamt tillvägagångssätt kan hjälpa dig att spara pengar men ändå ge lokala kunder en tillfredsställande upplevelse:

  • Fastställ hur du kan identifiera dina affärsmål och målgrupper
  • Få insikt om hur man prioriterar rätt webbplatsinnehåll för översättning.
  • Upptäck hur riktigt bra leverantörer kan minimera projektets omfattning och kostnader

När ett företag lanserar en lokaliserad webbplats är det oerhört viktigt att uppfylla de lokala kundernas förväntningar och preferenser. Få den information du behöver för att förverkliga detta – utan att överskrida din projektbudget.

I den här e-boken får du läsa om:

  • Hur olika affärsmål avgör vilket innehåll som ska lokaliseras
  • Situationer där maskinöversättningar kan vara lämpliga
  • Tekniker för detaljerad kontroll över översättningarnas omfattning och typ

Kom ihåg: Teknik förenklar webbplatsöversättningen, eliminerar onödigt arbete och sänker kostnaderna. Riktigt bra leverantörer kan hjälpa dig att fatta de beslut som krävs för att hitta rätt omfattning på ditt översättningsprojekt.

Ladda ner e-boken
 

Tala med oss.

Fråga oss hur vi kan hjälpa dig att växa globalt, på ett enkelt sätt.

Boka ett samtal