13 min. läsning | Dominic Dithurbide | 07 april 2023 |
For most companies, a localized website is a must if they want to find new customers and retain existing ones.
Why? It varies depending on industry, existing global market share, and other factors. But chances are there are at least a few great reasons to translate your website for multilingual and global customers. Här har du 10:
Targeting multilingual and global markets is a great way to sustain company growth, and localized websites are the best way to reach them. They're key for:
Not sure you can handle a translation project while also focusing on your company's needs? Weigh the pros and cons of leveraging internal resources vs. partnering with a 3rd party for website translation.
[Button: Download our FREE eBook]
Ibland föregås du av ditt rykte, och varumärket får en oväntat stark start på en ny marknad. Om du upptäcker oväntat intresse utomlands för dina produkter eller tjänster ska du utnyttja detta genom att översätta webbplatsen. A survey conducted by the European Commission found that 90% of Internet users in the EU always visit websites in their own language when given the choice. This highlights the importance of translating website content into multiple languages to reach a wider audience and gives consumers a platform to directly engage with your brand.
If you're already conducting business beyond your domestic market, it's best practice to provide localized information and support for international customers. Det är långt mer sannolikt att kunder gör affärer med ditt varumärke när de kan läsa produktbeskrivningar, förstå frakt- och betalningsalternativ samt göra transaktioner på språket de är mest bekväma med.
So, what can you expect from translating for new markets? You'll be able to:
Du kan skilja dig från konkurrenterna genom att ha en översatt webbplats. Entering a new market before your rivals can help you gain market share faster and empowers you to set the standards for quality and services that your competitors will have to meet later.
Here are some things to consider when entering a new market before it has been thoroughly explored:
Dina konkurrenter kanske redan betjänar onlinekunder på deras föredragna språk. Du måste också översatta din webbplats för att kunna vara relevant på dessa marknader. Som tur är finns det översättningslösningar som snabbt får in dig på nya marknader, med varumärkesperfekta översättningar som ger dig ett övertag inom användarupplevelse och kundupplevelse.
By following in competitors’ footsteps, you can access information about:
Sometimes translation is more than just best practice. På vissa marknader och i vissa branscher är det ett lagstadgat krav. Certain countries and regions have laws and regulations requiring language access for those who need it. Uppfyller du inte dessa bestämmelser förlorar du inte bara affärer, utan det leder även till att du får böter.
Not sure if this applies to your business? See if you might be subject to fines, lawsuits, or even incarceration by neglecting your non-English speaking customers.
Undersök dina webbplatsanalyser. You can easily access data which can reveal untapped markets that can be better served with multilingual websites. Here are some important data points to consider when deciding if your customers may need translations:
If you are experiencing frequent bouncing and visitors outside of your intended market, you could benefit from website translation and a greater conversion rate.
Din webbplats är mer än en plattform där kunderna kan engagera och göra affärer med varumärket. Du kan även skörda SEO-fördelar från onlineinnehåll, vilket stärker sökrankning och organisk trafik.
Website translation can help with SEO in several ways:
[Button: Learn More About Localized SEO]
Globala kunder som inte läser din webbplats hittar dig inte, och om de inte hittar dig kommer de inte att konvertera. According to a study by Common Sense Advisory, businesses that translated their content saw a 1.5% increase in revenue compared to those that did not.
Making your content available in new languages will attract new customers, increase your website traffic, and ultimately lead to conversions. Conversions need not be limited to on-site transactions, but lead generations and on-site engagement are also meaningful. Even non-transactional websites benefit from translation in the form of completed contact forms, informational downloads, and a reduced amount of customer support call centers.
Giving your multilingual and global customers an authentic online experience is the best reason to translate your website and can incorporate any or all the reasons above.
When you want to make new customers aware of your brand, support offerings you already provide, or do a better job of serving a market than your competitors, you do so by giving customers a CX that's just as good as your origin website's. Dina kunder förtjänar inte bara den enastående upplevelsen – de förväntar sig den. Svik dem inte.
Did any of these reasons stand out to you? Get fast and easy website translation using a combination of artificial intelligence, translation memory, and algorithmic translation. MotionPoint’s Adaptive Translation™ delivers human-quality translations while saving you up to 60%.
Curious For More? Sign up for AdaptiveCon a Webinar on The Future of Website Translation in Light of AI, June 13th. Register here!