10 Goda anledningar att översätta din webbplats

Serving global customers online is a great way to grow your business… and localized websites are the best way to reach them.

Dominic Dithurbides avatar
Dominic Dithurbide

07 april 2023


For most companies, a localized website is a must if they want to find new customers and retain existing ones. 

Why? It varies depending on industry, existing global market share, and other factors. But chances are there are at least a few great reasons to translate your website for multilingual and global customers. Här har du 10:

1. Du vill expandera varumärkets räckvidd.

Targeting multilingual and global markets is a great way to sustain company growth, and localized websites are the best way to reach them. They're key for: 

  • Drumming up brand awareness 
  • Educating potential customers, distributors, employees, or partners about your brand and its offerings 
  • And providing engaging customer experiences by serving new customers in their preferred languages 

Not sure you can handle a translation project while also focusing on your company's needs? Weigh the pros and cons of leveraging internal resources vs. partnering with a 3rd party for website translation. 

[Button: Download our FREE eBook]

2. Ditt varumärke blir allt mer populärt utomlands.

Ibland föregås du av ditt rykte, och varumärket får en oväntat stark start på en ny marknad. Om du upptäcker oväntat intresse utomlands för dina produkter eller tjänster ska du utnyttja detta genom att översätta webbplatsen. A survey conducted by the European Commission found that 90% of Internet users in the EU always visit websites in their own language when given the choice. This highlights the importance of translating website content into multiple languages to reach a wider audience and gives consumers a platform to directly engage with your brand.

3. Du gör redan affärer utomlands.

If you're already conducting business beyond your domestic market, it's best practice to provide localized information and support for international customers. Det är långt mer sannolikt att kunder gör affärer med ditt varumärke när de kan läsa produktbeskrivningar, förstå frakt- och betalningsalternativ samt göra transaktioner på språket de är mest bekväma med. 

So, what can you expect from translating for new markets? You'll be able to: 

  • Establish brand credibility and reputation in new market. Your global customers want to experience your brand in their own language. By helping them navigate your website more easily, they will trust that you have the expertise to provide them with the best outcome. 
  • Increase revenue and instantly expand your TAM (total addressable market). The total addressable market is the total revenue opportunity that is available to a business if 100% market share was achieved for a product or service. By translating your website, you can gain instant access to a broader addressable market for every language you offer. 
  • Recruit local talent. If your company wishes to establish itself in a new global market, you may need to employ local contractors or well-known figures. Translating your website means not only will you reach them, but they can also reach out to you about brand opportunities.

4. Dina konkurrenter gör det inte än.

Du kan skilja dig från konkurrenterna genom att ha en översatt webbplats. Entering a new market before your rivals can help you gain market share faster and empowers you to set the standards for quality and services that your competitors will have to meet later. 

Here are some things to consider when entering a new market before it has been thoroughly explored: 

  • Pace of growth: You will want to consider the pace at which you'll likely grow in the new market. This will help you adequately prepare for rapid growth and keep customers happy. 
  • Establishing your position: Being first allows you to entrench yourself as a market leader. This makes it harder for competitors to take from your market share by creating a wide moat that establishes you as the incumbent solution. 
  • Localizations to new Ideal Customer Profiles (ICP): It is important to localize. Be aware of the different consumer preferences in each new language, and become culturally fluent. This ensures you aren't wasting resources or turning away potential customers by clashing with local customs. Your ideal customer profile (ICP) may change, and you need to adapt to that.

5. Dina konkurrenter gör det redan.

Dina konkurrenter kanske redan betjänar onlinekunder på deras föredragna språk. Du måste också översatta din webbplats för att kunna vara relevant på dessa marknader. Som tur är finns det översättningslösningar som snabbt får in dig på nya marknader, med varumärkesperfekta översättningar som ger dig ett övertag inom användarupplevelse och kundupplevelse. 

By following in competitors’ footsteps, you can access information about: 

  • What languages you should target. If your competition is translating its content into Chinese and Greek, that could hint at a specific need within the Chinese and Greek communities for your company as well. 
  • What languages you should avoid. You don’t want to waste your time and money on translations that don’t lead to more revenue or better customer retention.

6. Det krävs enligt lagen.

Sometimes translation is more than just best practice. På vissa marknader och i vissa branscher är det ett lagstadgat krav. Certain countries and regions have laws and regulations requiring language access for those who need it. Uppfyller du inte dessa bestämmelser förlorar du inte bara affärer, utan det leder även till att du får böter. 

Not sure if this applies to your business? See if you might be subject to fines, lawsuits, or even incarceration by neglecting your non-English speaking customers.

7. Tillgängliga data föreslår det.

Undersök dina webbplatsanalyser. You can easily access data which can reveal untapped markets that can be better served with multilingual websites. Here are some important data points to consider when deciding if your customers may need translations: 

  • Besides your domestic market, where else is visitor traffic coming from?  
  • Ägnar globala besökare tid åt att navigera på webbplatsen, eller försvinner de lika snabbt som de kom?  
  • Konverterar de? Can they convert? 
  • If you translate for a secondary market, for example the US Hispanic population, will you also attract customers from other countries like Spain or Colombia? How lucrative is that? 

If you are experiencing frequent bouncing and visitors outside of your intended market, you could benefit from website translation and a greater conversion rate.

8. Du vill ha SEO-fördelarna.

Din webbplats är mer än en plattform där kunderna kan engagera och göra affärer med varumärket. Du kan även skörda SEO-fördelar från onlineinnehåll, vilket stärker sökrankning och organisk trafik.  

Website translation can help with SEO in several ways: 

  • Increases visibility in search engines: Translating your website into multiple languages can help your website appear in search results for those languages, leading to more traffic and potentially more customers. 
  • Improves user experience: When users visit your website in their native language, they are more likely to engage with your content and stay on your website longer. This can improve your website's bounce rate and increase user engagement. 
  • Builds backlinks: Translating your website can also increase the likelihood of receiving backlinks from other websites in different languages. These backlinks can improve your website's authority and ranking in search results. 
  • Expands your target audience: Translating your website can help you reach a wider audience in different countries and regions. This can increase the potential for conversions and revenue, as well as brand awareness. 

[Button: Learn More About Localized SEO]

9. You want a boost in traffic and revenue.

Globala kunder som inte läser din webbplats hittar dig inte, och om de inte hittar dig kommer de inte att konvertera. According to a study by Common Sense Advisory, businesses that translated their content saw a 1.5% increase in revenue compared to those that did not. 

Making your content available in new languages will attract new customers, increase your website traffic, and ultimately lead to conversions. Conversions need not be limited to on-site transactions, but lead generations and on-site engagement are also meaningful. Even non-transactional websites benefit from translation in the form of completed contact forms, informational downloads, and a reduced amount of customer support call centers.  

10. Du vill leverera en kundupplevelse i världsklass.

Giving your multilingual and global customers an authentic online experience is the best reason to translate your website and can incorporate any or all the reasons above. 

When you want to make new customers aware of your brand, support offerings you already provide, or do a better job of serving a market than your competitors, you do so by giving customers a CX that's just as good as your origin website's. Dina kunder förtjänar inte bara den enastående upplevelsen – de förväntar sig den. Svik dem inte. 


Did any of these reasons stand out to you? Get fast and easy website translation using a combination of artificial intelligence, translation memory, and algorithmic translation. MotionPoint’s Adaptive Translation delivers human-quality translations while saving you up to 60%.

Curious For More? Sign up for AdaptiveCon a Webinar on The Future of Website Translation in Light of AI, June 13th. Register here!

Uppdaterades senast den 07 april 2023
Dominic Dithurbides avatar

Om Dominic Dithurbide

Dominic Dithurbide är en kreativ, målinriktad marknadsföringschef som har ägnat sin karriär åt översättningsbranschen. Dominic bidrar med kunskaper om global marknadsföring, generering av efterfrågan och strategier för marknadslansering till MotionPoints marknadsföringsteam.

Dominic Dithurbides avatar
Dominic Dithurbide

Marketing Manager