Flerspråkiga CMS:er kan inte uppfylla löftet om en universallösning för webbplatsöversättning.

De saknar tyvärr de robusta funktioner som krävs för att på ett effektivt sätt översätta och uppdatera komplexa webbplatser.

Vår nya e-bok avslöjar varför dessa lösningar inte når hela vägen fram i nyckelområden, inklusive:

  • Svaga arbetsflöden för översättning och workbench för översättning
  • Bristande ändringsdetektering och sammanhangsberoende redigeringsverktyg
  • Oförmåga att komma åt webbinnehåll i vissa format och på vissa platser online
  • Dålig skalbarhet

CMS:er är utmärkta för att hantera webbplatsen för din primära marknad, men inte för att stödja snabb tillväxt på nya marknader. För det behöver du ad hoc-lösningar som levererar webbplatsöversättning och hantering i världsklass.

Ladda ner den här e-boken som innehåller:

  • Riskerna med manuell hantering av webbplatsöversättning
  • De dyra upprepade revisionsprocesserna som besvärar de flesta flerspråkiga CMS:er
  • CMS:er kan inte kan översätta applikationer som drivs av AJAX och AngularJS

Kom ihåg: Leta efter lösningar som fungerar friktionsfritt med ditt CMS för att maximera översättningsinvesteringen samtidigt som du minskar arbetet och kostnaderna.

Ladda ner e-boken

Lär dig mer

Få ännu fler insikter i de här relevanta e-böckerna.

Learn the Three-Step Approach to Global Market Penetration

Learn the Three-Step Approach to Global Market Penetration

How to Increase Conversions In Global & Multilingual Markets

How to Increase Conversions In Global & Multilingual Markets

Why On-Page Context is Critical for Website Translation

Why On-Page Context is Critical for Website Translation

Business Case for Localizing your Digital Customer Experience

Business Case for Localizing your Digital Customer Experience

 

Tala med oss.

Fråga oss hur vi kan hjälpa dig att växa globalt, på ett enkelt sätt.

Boka ett samtal