Företag som använder egen personal till översättningen av sina webbplatser får det tufft.
Översättningsprojekt i fråga om webbplatser är överväldigande för de flesta externa leverantörer – för att inte tala om din egen personal. Ditt team saknar den kompetens och teknik som behövs för att hantera de nödvändiga arbetsflödena.
I den här kostnadsfria e-boken kommer du att få lära dig varför det är svårare än det låter att översätta webbplatser internt:
- Det skapar tidskrävande, repetitiva arbetsflöden.
- Det skapar en överväldigande påfrestning på personalens tid och ansträngningar.
- Det genererar teknisk och operativ komplexitet samt kostnader.
- Anställda får kämpa med lingvistiskt och kulturellt flyt.
Du kommer också att upptäcka vad du ska leta efter hos en digital first-byrå som kan eliminera ansträngningen vid och kostnaderna för översättning, implementering och drift av flerspråkiga webbplatser.
Ladda ner den här e-boken som innehåller:
- en genomgång av nödvändiga pågående arbetsflöden utöver översättning
- exempel på processer som är påfrestande för tid och budget
- den tekniska, lingvistiska och kulturella kompetens som ditt team skulle behöva
- vad man ska leta efter i digital first-lösningar som eliminerar behovet av interna team.
Kom ihåg: Att översätta internt är komplicerat och kostsamt. Leta efter lösningar från digital first-leverantörer som kombinerar översättningar av hög kvalitet med ledande teknik som minimerar kostnaderna och snabb lansering.
Ladda ner e-boken