Webbplatsöversättning är komplicerat.
Det finns många sätt som ett lokaliseringsprojekt snabbt kan spåra ur på. Innan ni ödslar värdefull tid och pengar på att utforska resultatlösa eller ofullständiga lösningar, är det bra om ni lär er projektets alla detaljer – som bland annat de små nyanserna ni inte kan förutse.
Upptäck 13 viktiga utmaningar som de flesta företag och leverantörer av översättningar förbiser som kan leda till onödiga kostnader och stora förseningar, däribland:
- Tydligt definierade mål med verksamheten
- Lämplig storlek på arbetets omfattning
- Vilken roll marknadskunskap har inom översättning
- Det värde som rätt leverantör av översättningar tillhandahåller
Proaktiv förståelse för att de mindre kända aspekterna med webbplatsöversättning kan utgöra skillnaden mellan vinst och förlust på globala marknader. Utrusta er med verktygen som krävs för att fatta ett välinformerat beslut.
Ladda ner den här e-boken som innehåller:
- Insikter om översättning av människor och maskinöversättning, samt när ni ska använda respektive metod
- Sätt att säkerställa enhetlighet för varumärket och översättningen på olika marknader
- Råd om hur ni kan skapa effektiva arbetsflöden för översättning
- Varför rättvisa och transparenta prismodeller är så viktiga
Kom ihåg: Innan ni sätter igång med ett översättningsprojekt för er webbplats bör ni ta reda på hur ni kan få ut mesta möjliga värde av er investering, och undvika fallgropar som många andra förbiser.
Ladda ner e-boken