Educate Your Marketing Managers About MotionPoint’s Solution

MotionPoint ersätter eller fördubblar inte ansträngningarna för ditt interna team eller lokala marknadsföringsteam. Faktum är att vi maximerar värdet av deras arbete, samtidigt som vi minskar deras ansträngningar.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

05 februari 2018

4 MIN LÄSNING

När det gäller att välja en lösning för webbplatsöversättning, kanske inte ditt företags beslutsfattare alltid har all nödvändig information för att ta det allra bästa beslutet.

I denna fortlöpande bloggserie hjälper vi dig att positionera värdet av MotionPoints lösning för berörda parter inom ditt företag. Idag ska vi ta upp några problem som dina lokala marknadsförare och lokaliseringsansvariga kan få med vår metod.

Svar till marknadsföringschefer

Varför skulle jag använda MotionPoint när jag redan har ett internt eller lokalt team som kan göra det ni kan?

MotionPoint ersätter eller fördubblar inte ansträngningarna för ditt interna team eller lokala marknadsföringsteam. Faktum är att vi maximerar värdet på deras arbete medan vi minskar deras ansträngning. Till exempel:

  • Vi flerdubblar deras innehållsutmatning på många marknader och i många kanaler (och på lika många språk) som du behöver, vilket underlättar deras arbete
  • Våra ansträngningar håller dem fokuserade på att utveckla marknadsföringsplanerna och förstå kundens behov, utan att spendera tid på att hantera översättningsbyråer och felbenägna arbetsflöden
  • Det krävs specialiserad kunskap för att producera exakta, högkvalitativa affärsöversättningar. Vi eliminerar bördan för dina lokala team; de kanske inte är professionella översättare. Detta eliminerar risken att publicera bristfälliga översättningar och frigör ditt team så de kan fokusera på sina primära marknadsföringsuppgifter.
  • Eftersom webbplatsöversättning kräver mycket mer tekniska färdigheter än språkliga färdigheter, kan vår lösning eliminera din lokala personals behov av att göra tidskrävande, komplicerade (och dyra) tekniska förfrågningar till din IT-avdelning.

Om vi hanterar dina globala webbplatsers översättning, uppdateringar och SEO, kan du ägna din tid åt mer brådskande uppgifter. Oroa dig inte för att ditt teams hårda arbete på marknaden ska gå till spillo på grund av översättning. MotionPoint kan återanvända och anpassa den till olika kanaler också.

MotionPoints ansträngningar håller ditt lokala marknadsföringsteam fokuserat på utveckling av planer och förståelse för kundens behov.

Vi har redan en pålitlig leverantör som hanterar vår lokaliseringsstrategi. Jag oroar mig också över att det kan vara komplicerat att hantera så många leverantörer om jag blandar in MotionPoint.

MotionPoints lösning är fullt anpassningsbar. Om du är trogen en leverantör kan du behålla denna och ändå få fördelarna hos MotionPoints lösning - inklusive industriledande innehållsspårningstekniker, rationaliserade arbetsflöden och utmärkta översättningsverktyg. Hur då? Dessa översättare kan använda din teknik under ledning av våra experter.

Om du vill använda ditt eget interna översättningsteam eller lokal marknadsföringspersonal, kan dessa lingvister också använda MotionPoints mjukvara. Detta rationaliserar processen vid webbplatslokalisering, revision och publicering.

Hur kan vi vara säkra på att innehållet och översättningen vi får är av toppkvalitet och levereras med vårt varumärkes röst?

Våra expertlingvister översätter med noggrannhet, kulturella färdigheter och SEO-söktermer. Detta säkerställer att allt översatt innehåll som inkluderas har de mest relevanta ordvalen för varje målmarknad. Våra lingvister använder också översättningsordlista och stilguide, vilka du hjälper till att framställa, för att säkra att ditt varumärkes röst och anda noggrant återskapas på många språk.

MotionPoints expertlingvister översätter med fokus på noggrannhet, kulturella färdigheter och SEO-söktermer.

Du har alltid det sista ordet om våra översättningar. Du kan granska översatt innehåll innan det publiceras online för att säkerställa att ditt företags röst och ton finns kvar. Vårt översättningsminne – en databas med alla dina översättningar – ger även enhetliga översättningar. Det säkerställer också så att du aldrig behöver betala två gånger för att översätta samma innehåll.

MotionPoints lösning skapar en lokaliserad "kopia" av min huvudwebbplats. Hur mycket kan jag egentligen anpassa varje global webbplats? Olika marknader kräver olika marknadsföringsstrategier.

Vår teknik skadar inte din förmåga att skapa anpassade kampanjer eller innehåll för globala marknader. MotionPoints lösning erbjuder flera olika alternativ för anpassning:

  • Du kan bestämma omfattningen på översättningen - vi kan översätta hela din flaggade webbplats, eller bara strategiskt viktiga sektioner.
  • Du väljer vilket anpassat marknadsspecifikt, reglerande eller tidskänsligt innehåll som ska översättas - vi gör resten.
  • Och om du har olika erbjudanden på varje marknad kan vi översätta olika versioner av din originalwebbplats för varje satellitmarknad.

Hur mycket inflytande kommer jag verkligen att få över webbplatsen och marknadsföringsåtgärderna på den?

Lått oss dela upp vårt svar i två kategorier: din involvering, och din kontroll.

Din inblandning: Du kan delta i den initiala och fortlöpande översättningsprocessen av webbplatsen i den utsträckning du själv önskar. Tala direkt med vårt team för att godkänna varje nyans inom ordval, översättningskvalitet och så vidare. Eller enbart övervaka innehållet eller de sektioner av webbplatsen som är viktigast för dig. Du kan också överlämna allt åt oss. Det är du som bestämmer. Vi är flexibla.

Du kan alltid kontakta vårt team direkt för att godkänna varje nyans vid ordval, översättningskvalitet och så vidare.

Din kontroll: Du kan också avgöra hur mycket kontroll du själv vill ha över ditt lokaliserade webbplatsinnehåll och din strategi. Du kan skapa nytt innehåll till webbplatsen själv, eller samarbeta med oss. Det är du som är chefen. Vi står aldrig i vägen för dina marknadsförings- och affärsmål.

Transparens och tillgänglighet:Dessutom kommer inte MotionPoints proxy att påverka din lokaliserade webbplats analyser eller metrik, så du kan fortfarande mäta prestandan precis så detaljerat som du själv önskar. Vi erbjuder också kundsupport 24/7. MotionPoint finns tillgängliga för att svara på dina frågor och funderingar alla dagar, året runt.

Kommer det här öka min arbetsbelastning? Jag har redan massor att göra. Jag vill inte ha en leverantör som bara ger mig mer arbete.

MotionPoint minskar din arbetsbelastning, vi ökar den inte. Vår kompletta proxylösning är utformad för att eliminera ansträngning för kunden genom helaorganisationen: IT, marknadsföring, försäljning och så vidare.

Slutsats

När du väljer MotionPoint som din lösning för webbplatsöversättning, får du mycket mer än bara översättning. Vi arbetar med dig för att säkerställa att ditt översatta innehåll matchar ditt företags röst perfekt. Och vi använder tekniker som utnyttjar dina redan existerande arbetsflöden och ditt befintliga innehåll för att skapa kulturellt relevanta webbplatser som arbetar för dig. Det är en kombination som är svårslagen.

Uppdaterades senast den 05 februari 2018
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

4 MIN LÄSNING