3 min. läsning | Reagan Evans | Den 27 maj, 2020 |
Om din webbplats inte har optimerats för organiska sökningar på globala marknader missar du en viktig möjlighet. När ditt webbplatsöversättningsprojekt går framåt måste du säkerställa att ditt onlineinnehåll kan hittas av den målgrupp som du försöker nå.
Om du är oerfaren när det kommer till webbplatsöversättning – eller om du arbetar med en byrå som inte kan lokalisera din webbplats dolda SEO-innehåll – kan du spana in dessa 10 blogginlägg för att snabbt lära dig mer:
Att lokalisera din webbplats sidinnehåll är bra för SEO. Men för en kraftfull optimering måste du även översätta mängder av innehåll bakom kulisserna också. Kan din nuvarande översättningsbyrå identifiera och lokalisera sådant innehåll? Ta reda på det i detta inlägg.
Framstående SEO och UX kan förvandla dina globala kunders intresse till handling, och sedan till konverteringar. Men för att verkligen vinna över dem måste du optimera dina lokaliserade webbplatser på ett kraftfullt sätt. Ta reda på hur i detta inlägg.
Om viktiga delar av din webbplats inte är översatta för globala marknader – eller om en underutvecklad lösning för webböversättning inte hittar allt innehåll som behöver översättas – kommer dina internationella kunder kanske att sticka. Läs varför i detta inlägg.
Om du inte översätter din webbplats för globala marknader skadar du dess SEO – vilket tillintetgör dess synlighet vid organiska sökningar. Läs om hur du möter dina globala kunder där de söker online i detta inlägg.
Att lokalisera din webbplats är inte bara bra marknadsföring – det leder till en meningsfull ökning av din globala försäljning och tillväxt. Läs mer om varför det är bra för affärer över gränserna att översätta din webbplats och dess SEO-rika innehåll i detta inlägg.
Genom att adressera varje aspekt av din översatta webbplats UX, inklusive dess SEO, ur ett helhetsperspektiv ökar du chanserna att globala besökare blir återkommande kunder. Läs mer om vilka UX-funktioner du bör fokusera på i detta inlägg.
Det är ett smart affärsdrag att betjäna globala marknader med lokaliserade webbplatser för e-handel – men det finns mycket som du kanske inte känner till om processen. Spana in detta inlägg för att läsa om bästa praxis som kan hjälpa dig att bli upptäckt av dina globala kunder.
Varje aspekt av din internationella marknadsföringssatsning bör vara skräddarsydd för att ge gensvar på dina globala marknader, inklusive din webbplats. Läs mer om varför halvhjärtade webbplatser med blandade språk har en negativ effekt på SEO i detta inlägg.
Hur kan du få din webbplats att på ett autentiskt sätt spegla dina globala marknaders regionala jargonger och värden – och vilka insatser förbättrar din globala SEO? Läs mer om varför det är så viktigt att din webbplats "talar som en infödd" i detta inlägg.
B2B-marknadsförare har ofta slimmade team och försöker alltid att göra mer med mindre. Ett sätt att maximera din översatta webbplats värde är att använda den både för kunder och interna team. Upptäck hur du kan få ut så mycket som möjligt av dina översättningar i detta inlägg.