Webbplatsöversättning ökar försäljningen och tillväxten över gränser

Globala kunder förväntar sig att kunna köpa varor och tjänster från vilket företag som helst, var som helst i världen.

Craig Witts avatar
Craig Witt

28 november 2017

3 MIN LÄSNING

Den globala näthandeln fortsätter att öka kraftigt och det är viktigare än någonsin för företag att erbjuda sina internationella kunder relevanta och lokaliserade webbplatser för E-handel. De som avstår detta blir överkörda av konkurrenterna.

Lyckligtvis gör teknikdrivna lösningar det både prisvärt och smidigt att lokalisera din webbplats för E-handel på andra marknader.

Möjligheterna och insatserna

Det råder inga tvivel: Internationella transaktioner utgör E-handelns framtid. Med den rådande globala handelspolitiken kommer ökningen ha varit över 1 biljoner dollar år 2021.

Denna siffra inkluderar tillväxtekonomier, där de som handlar på webben blir allt mer tekniskt kunniga. Ta Indien till exempel, den snabbast växande marknaden för smartphones i hela världen, där antalet mobilabonnemang förväntas nå 1,4 miljarder år 2021. Sedan har vi Kina, ett land som i Juli 2017 hade 751 miljoner internetanvändare – en ökning med nästan 20 miljoner sedan årets början.

Som ett resultat av den växande medelklassen i Kina, Indien och andra tillväxtmarknader vill deras konsumenter köpa varor och företagen letar efter tjänster att investera i.

Dessa kunder förväntar sig i allt högre utsträckning att kunna köpa från vilken återförsäljare som helst, var som helst i världen. De förväntar sig dessutom en online-användarupplevelse av hög kvalitet och snabba leveranser – vilket de kan få från tekniskt kunniga återförsäljare. Coupangs nya "Rocket Jikgu", en tjänst för Sydkoreas online-konsumenter lovar att skicka iväg varor till kunder i utlandet inom tre dagar.

Du måste agera snabbt för att dra nytta av möjligheter i utlandet. Det inkluderar att optimera din webbplats för globala kunder.

Du måste självfallet agera snabbt och smart för att dra nytta av dessa möjligheter i utlandet. Det betyder att du behöver optimera de onlineupplevelser som du tillhandahåller dina globala kunder med, så att det blir lättare och trevligare att interagera med – och handla från – din webbplats än dina konkurrenters.

Om du inte gör det kommer konkurrensen att stjäla din skörd. Så se till att dina webbplatser, kundvagnar, produktlinjer, flöden i sociala medier och andra kommunikationskanaler på webben är översatta och lokaliserade för de globala kunder som väntar på att få handla från dig.

Svaret: Webbplatsöversättning

Hur kommer du igång med denna viktiga uppgift att lokalisera din webbplats för gränsöverskridande E-handel? Stegen är enkla: Du översätter din webbplats, lokaliserar den så att den är kulturellt och lingvistiskt relevant för specifika marknader och optimerar den för framgångsdrivande sökresultat och UX.

Översatta webbplatser tillgodoser lokala kunders behov och förväntningar. Då förstår de vad du säljer, på det språk de föredrar. När du översätter ditt innehåll förbättrar du även din webbplats sökrakning på lokala sökmotorer vilket gör det sannolikare att du hamnar på sidans topp – och top of mind – när kunderna söker efter de produkter du erbjuder.

När du översätter din webbplats förbättrar du dess sökrankning på lokala sökmotorer vilket gör det sanolikare att du hamnar på sidans topp – och top of mind.

Förutom ökningen av inkomster och kunder tar gränsöverskridande E-handel ditt varumärke till något bortom din konkurrensstarka inhemska marknad, nämligen till nya "Blue ocean"-marknader där konkurrensen inte är lika häftig. Men ju långsammare du agerar, desto större är risken att dina konkurrenter kommer in på dessa marknader och börjar bygga varumärkeskännedom och kundförtroende före dig.

Och på tal om förtroende: framstående webbplatsöversättningsbyråer anlitar översättare som inte bara talar språket flytande utan som dessutom har djupgående kunskap om dina målmarknaders köpepreferenser och kulturer. Det gör att de kan skapa övertygande översättningar som ger gensvar hos kunderna och sätter fart på försäljningen. Dessa lingvister använder dessutom ordlistor och stilguider för att säkerställa att de representerar din bransch, dina produkter och ditt varumärkes röst.

Slutligen är det så att de leverantörer som är bäst på att lokalisera webbplatser för gränsöverskridande E-handel är "digital first"-byråer som förstår webbens olika nyanser och levererar mer än bara översättningar:

  • De lokaliserar metadata och använder sig av andra SEO-lyftande funktioner som hreflang.
  • De tillhandahåller tekniker för språkigenkänning på din webbplats som snabbt omdirigerar globala kunder till din översatta webbplats.
  • De erbjuder snabba leveranstider för översättningar, inklusive helt översatta webbplatser på så lite som 30 dagar och översätter nytt innehåll på en arbetsdag eller mindre.
  • De använder kostnadseffektiva tekniker som maximerar nyttan av din översättningsinvestering genom att låta dig återanvända översättningar var som helst, när som helst, utan extra kostnad.
  • De tillhandahåller kompletta lösningar som är enkla för ditt team att implementera och som kan integreras med alla back-end-system som du använder eller byter till.

I ett nötskal: de absolut bästa leverantörerna gör din översättningsupplevelse enkel och kostnadseffektiv utan att kvaliteten blir lidande.

"Digital first"-byråer är bäst på att lokalisera webbplatser för gränsöverskridande E-handel och förstår webbens olika nyanser.

Slutsats

Nutidens smarta, globala företag expanderar till nya marknader varje dag. Du borde vara en av dem.

För att förbli relevant och dra nytta av långfristiga möjligheter för ökad försäljning på globala marknader behöver den online-handelsupplevelse du erbjuder vara lokaliserad och optimerad för globala kunder – på de språk som de föredrar.

Craig Witts avatar
Craig Witt

28 november 2017

3 MIN LÄSNING