9 min. läsning | Evan Kramer | 04 april 2023 |
Språk förbättrar kontakten mellan människor och formar våra dagliga liv på kraftfulla sätt – både i den verkliga världen och på webben. På den globala marknaden har kunder mer förtroende för och spenderar mer pengar på webbplatser som talar deras föredragna språk.
Yet many major companies are just now beginning to appreciate the vital role language and website translation play for online global customers. Not only does it govern our online conversations and behavior, but it also limits what information we access.
Kunder har mer förtroende för och spenderar mer pengar på webbplatser som talar deras föredragna språk.
Twenty years ago, researchers determined that about 80% of the Internet’s content was published in English—not surprising, given that the Internet was initially developed in the U.S. and UK, and was rapidly adopted in those countries.
Idag behöver företag mer än bara engelska webbplatser om de hoppas få en effektiv kontakt med globala kunder. Internet och världen har förändrats radikalt sedan mitten av 90-talet. För att vara fortsatt konkurrenskraftiga måste företagen hålla takten.
January 1, 1983 is considered the official birthday of the internet. Since then, a lot has changed. The Internet's expansion into a global communication landscape was expeditious. In 1993, after 10 years of existence, it only communicated 1% of the information flowing through two-way telecommunications networks. That shot up to 51% by 2000, and more than 97% by 2007.
Here are some of the ways the internet was able to expand into a global communication tool:
Though everyone around the world started to use the internet to interact, buy and sell goods, and develop professionally, the issue of language and communication barriers became evident. But if the whole internet were to choose one language, what would it be?
By definition, a lingua franca is a language used to communicate between groups of people who all speak different languages. It is considered the most efficient way to get information across to multilingual audiences. In the case of the internet, it would be the "most common" language utilized by web creators and businesses.
Den dramatiska ökningen av tillgång till internet under det senaste decenniet har i hög grad påverkat innehållet på webben. The number of Internet users worldwide is around 5 billion, up nearly ~126.24% from the 2.21 billion users reported in 2015. Mycket av denna tillväxt sker på tillväxtmarknader där engelska talas som ett andra eller tredje språk, om alls.
Between the mid-90s and mid-2000s, English-language content dropped from 80% to about 45% of total online content, with some experts placing it at less than 40%. This trend was fueled by the global adoption of mobile and smartphone technology, and the emergence of social media. Chinese became the second-most common language used online, increasing by a staggering 2,227% since 2000.
Currently, English still holds the first place slot with 58.8% of Internet use. Russian is in second at 5.3%. Spanish represents a close third, with French trailing right behind in fourth.
China and India currently lead the world in Internet and social media usage. By 2023, nearly half of China's population will be using social networks. Kina är inte en engelskspråkig marknad och i Indien är det nästan 90 % av invånarna som inte talar engelska.
Studies suggest that about half of all Twitter posts are written in languages other than English—with Japanese, Spanish, Portuguese and Indonesian consumers being most active.
[insert YouTube video: https://youtu.be/bVeAN8h40Q4]
Detta ständigt utvecklande språkliga landskapet har en kraftfull påverkan på global online-verksamhet. Enligt en undersökning från 2006, utförd av Common Sense Advisory, var 73 % av respondenterna mer benägna att köpa på sitt modersmål. Eight years later, the group conducted a larger-scale study. Kundernas efterfrågan hade ökat till 75 %.
Undersökningen från 2014 fann att nästan 60 % av respondenterna antingen ”lägger mer tid på webbplatser på sitt eget språk än på engelska eller helt och hållet bojkottar engelskspråkiga webbadresser”. Dessutom uttryckte globala konsumenter en villighet att betala mer för artiklar om den beskrivande informationen var på deras föredragna språk.
By translating and localizing your business’ website to accommodate certain markets, you open yourself up to some great benefits:
The takeaway is clear: English hasn’t been the lingua franca of the Internet for many years—and as Internet adoption continues to grow worldwide, content in languages other than English will become increasingly vital for business.
För att fortsätta vara globalt konkurrenskraftiga måste företag i alla branscher tillhandahålla online-upplevelser som är anpassade för marknaden, på kundens språk och tillgängliga för lokala konsumenter på deras val av enheter. Website translation is becoming a must for businesses who want to grow and remain relevant. Att tillämpa dessa bästa praxis är grundläggande för att uppnå internationella affärsmässiga framgångar.