En flerspråkig webbplats är endast lika bra som det översatta innehållet.

Eftersom korrekta och kulturellt lämpliga översättningar är grundläggande för en lyckad webbplatslokalisering är det viktigt att ha en checklista att utvärdera leverantörer mot.

Det första du bör tänka på är att du får vad du betalar för. Att välja översättningsföretag enbart efter pris kan orsaka problem på lång sikt: slarviga översättningar, kostsamt omarbete, problem med integrering samt en dålig kundupplevelse.

Vår kostnadsfria e-bok tar upp prissättning, liksom följande fem viktiga kriterier vid val av leverantör:

  • Högkvalitativa översättningar.
  • Kort leveranstid.
  • Flexibilitet
  • Teknikintegration
  • Multimedial och flerkanalig kapacitet

Du får också lära dig om specialiserade verktyg och resurser som används av ledande lösningar för webbplatsöversättning för att säkerställa att det översatta innehållet genomgående speglar ditt varumärke, din stil, röst och branschens terminologi.

Ladda ner den här e-boken som innehåller:

  • diskussion om mänsklig kontra maskinell översättning
  • beskrivning av olika typer av webbinnehåll och -format
  • detaljerad information om den ideala kvalitetssäkringsprocessen
  • insikter om vikten av certifiering av översättningar, serviceavtal (SLA) och en enkel och komplett lösning.

Att välja en högkvalitativ översättningstjänst lönar sig genom kundtillfredsställelse med din lokaliserade webbplats och ditt varumärke när du expanderar på nya marknader.

Ladda ner e-boken
 

Tala med oss.

Fråga oss hur vi kan hjälpa dig att växa globalt, på ett enkelt sätt.

Boka in ett samtal