Företag som använder egen personal till översättningen av sina webbplatser får det tufft.

Översättningsprojekt i fråga om webbplatser är överväldigande för de flesta externa leverantörer – för att inte tala om din egen personal. Ditt team saknar den kompetens och teknik som behövs för att hantera de nödvändiga arbetsflödena.

I den här kostnadsfria e-boken kommer du att få lära dig varför det är svårare än det låter att översätta webbplatser internt:

  • Det skapar tidskrävande, repetitiva arbetsflöden.
  • Det skapar en överväldigande påfrestning på personalens tid och ansträngningar.
  • Det genererar teknisk och operativ komplexitet samt kostnader.
  • Anställda får kämpa med lingvistiskt och kulturellt flyt.

Du kommer också att upptäcka vad du ska leta efter hos en digital first-byrå som kan eliminera ansträngningen vid och kostnaderna för översättning, implementering och drift av flerspråkiga webbplatser.

Ladda ner den här e-boken som innehåller:

  • en genomgång av nödvändiga pågående arbetsflöden utöver översättning
  • exempel på processer som är påfrestande för tid och budget
  • den tekniska, lingvistiska och kulturella kompetens som ditt team skulle behöva
  • vad man ska leta efter i digital first-lösningar som eliminerar behovet av interna team.

Kom ihåg: Att översätta internt är komplicerat och kostsamt. Leta efter lösningar från digital first-leverantörer som kombinerar översättningar av hög kvalitet med ledande teknik som minimerar kostnaderna och snabb lansering.

Fortsätt lära dig

Få ännu fler insikter i de här näraliggande e-böckerna.

 

Tala med oss.

Fråga oss hur vi på ett enkelt sätt kan hjälpa dig att växa globalt.

Boka in ett samtal