Serien ”101”: Vad du behöver veta om tekniker för webbplatsöversättning

Att välja rätt lokaliseringslösning innebär att hitta leverantörer som är mästare på onlineteknik och nyckelfärdiga processer.

Dominic Dithurbides avatar
Dominic Dithurbide

27 februari 2018

2 MIN LÄSNING

Webbplatsöversättningens sanna utmaningar ligger inte i språkets komplexitet. De döljer sig i de sofistikerade tekniker som används för att driva CMS, applikationer och webbplatser.

Att välja rätt lokaliseringslösning innebär att hitta leverantörer som är mästare på onlineteknik och nyckelfärdiga processer. Lär dig mer om hur tekniken spelar en avgörande roll inom webböversättning i dessa 10 inlägg:

Vad saknas i din samling av marknadstekniska lösningar? Webbplatsöversättning

Tekniska lösningar har redan revolutionerat den digitala marknadsföringen, framförallt eftersom företag varken behöver anställa ny personal eller skapa och hantera komplicerade arbetsflöden med dem. Läs mer om varför webbplatsöversättning borde hanteras på samma sätt i detta inlägg

Är en traditionell byrå tillräckligt bra för ditt webbplatsöversättningsprojekt?

Det är dags för dig att utvärdera din aktuella översättningsbyrå. Kan de tillgodose dina behov för webböversättning? Förhindrar deras omoderna tankesätt, affärsmodeller eller tekniker dig från att leva upp till globala kunders förväntningar? Hitta svaren i detta inlägg.

Bemästra webbplatsöversättningens tekniker

Vilken typ av teknik behöver du åtminstone vara medveten om för att effektivt hantera dina översatta webbplatser? Läs mer om hur varje avgörande element fungerar och hur du väljer rätt lösning för ditt företag i detta inlägg.

Är ett flerspråkigt CMS tillräckligt för en effektiv global tillväxt?

CMS-plattformar försöker ofta värva kunder med löften om robusta flerspråkiga funktioner, men deras duglighet och anslutningsprogram klarar inte av de prövningar som daglig webböversättning innebär. Läs om hur du kan undvika problemen de skapar i detta inlägg

Ställ rätt frågor under byte av plattform och översättningsprojekt

Du behöver inte vänta med att skaffa en lösning för webbplatsöversättning tills ditt projekt för att byta plattform är slutfört. Med rätt leverantör kan du lokalisera din webbplats precis innan – eller till och med medan du byter plattform. Vi berättar hur i detta inlägg, och gör en djupdykning i detta inlägg.

En bra webbplatsöversättning behöver inte spräcka din budget

På grund av budgeten kan det vara nödvändigt att kontrollera ditt webbplatsöversättningsprojekts omfattning. Läs mer om hur du identifierar de sektioner av din webbplats som är viktiga att översätta genast – och hur du får ut det mesta av din leverantör – i detta inlägg.

Webbplatsöversättning och proxymetodens enkelhet och fördelar

De flesta metoder för webböversättning leder till extra kostnader och insatser för dina interna team. Men den proxybaserade metoden gör ditt översättningsprojekt ytterst smidigt. Läs mer om hur den eliminerar utmaningar i detta inlägg.

Möt MotionPoints innehållsparser och dess överlägsna algoritm för webbplatsöversättning

Översättningsteknik kan dramatiskt reducera översättningsrelaterad ineffektivitet och låter dig spara tid och pengar. Läs mer om hur MotionPoint effektiviserar processen med branschledande metoder i detta inlägg.

Hur MotionPoint fungerar med all teknik, alla språk och leverantörer

En del metoder för webböversättning kan skapa inlåsningar med ditt nuvarande CMS eller förhindra dig från att enkelt uppgradera din plattform. Men MotionPoints lösning fungerar med alla webbplatstekniker – även din. Läs mer i detta inlägg.

Uppdaterades senast den 27 februari 2018
Dominic Dithurbides avatar

Om Dominic Dithurbide

Dominic Dithurbide är en kreativ, målinriktad marknadsföringschef som har ägnat sin karriär åt översättningsbranschen. Dominic bidrar med kunskaper om global marknadsföring, generering av efterfrågan och strategier för marknadslansering till MotionPoints marknadsföringsteam.

Dominic Dithurbides avatar
Dominic Dithurbide

Marketing Manager

2 MIN LÄSNING