Möt MotionPoints innehållsparser och dess överlägsna algoritm för webbplatsöversättning

Vår unika lösning för detektering av innehåll och segmentering minskar översättningskostnader.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

05 december 2017

3 MIN LÄSNING

Varje webbplatsöversättningsleverantör använder parseralgoritmer för att förbereda webbplatsinnehåll för översättning. Vissa är bättre än andra. MotionPoints teknik är branschledande.

Vad är en parseralgoritm?

For those unfamiliar with content parsing, website translation providers use website crawlers, programmed to detect text and other media, to determine a website’s scope of translatable content.

Deras parsingalgoritmer kan skilja på översättningsbart innehåll och kod och avgöra hur innehållet bäst delas upp i lättöversatta textenheter som kallas segment. Segment kan vara fraser, meningar eller hela paragrafer. Dessa segment översätt sedan, antingen av mjukvara eller mänskliga lingvister.

Det som utmärker MotionPoints algoritm från konkurrenternas är inte vad den gör, utan hur den gör det – och hur den genererar högkvalitativa segment för översättning.

Våra kunder sparar pengar genom smart parsing

The flexibility of our algorithm, and our ability to granularly customize the scope of website translation projects, saves our customers money.

Vi kan anpassa ditt projekts omfattning så att:

  • det bättre passar ditt företags behov
  • mängden översättning som behövs optimeras
  • du får ut så mycket som möjligt av en begränsad översättningsbudget.

MotionPoint kan till exempel blockera specifika segment för att förhindra att de sidor eller delar av din webbplats som inte är kritiska för att uppnå dina mål översätts. Dessutom kan delar med mindre viktigt innehåll markeras för det billigare alternativet maskinöversättning.

Utöver det optimerar MotionPoint alltid sin parser för att öka antalet upprepade segment, vilket minskar översättningskostnaderna ytterligare. Ett vanligt exempel på detta är produktbeskrivningar som följer en mall. Sådant innehåll är ofta meningar eller rubriker med förutsägbar struktur som dyker upp på flera olika sidor – som en produkttyp, produktens storlek eller färg.

MotionPoint optimerar alltid sin parser för att öka antalet upprepade segment, vilket minskar översättningskostnaderna ytterligare.

Andra leverantörer behandlar varje variant av dessa fraser som unika segment för översättning. Det resulterar i skyhöga översättningskostnader. MotionPoint behandlar sådant innehåll annorlunda.

Vår parser kan konfigureras så att den känner igen dessa mönster och instruerar våra lingvister att proaktivt översätta denna mall-liknande struktur samt dess innehåll (som en produkts alla olika färger som lagrats i din produktdatabas). Sedan instruerar vi vår teknik för innehållsdetektering att fortlöpande ignorera dessa "mall-meningar" eftersom de redan har blivit översatta.

Upprepande strukturer finns vanligtvis även i metabeskrivningar. I dessa fall är strukturerna ord-för-ord-upprepningar men med dubbla istället för enkla citat och med HTML i metabeskrivningen. MotionPoints smarta teknologi vet att detta är exakt samma innehåll och standardiserar algoritmen så att den optimeras för att känna igen den praktiskt taget identiska texten för översättning.

Detta säkerställer att sådana segment inte än en gång identifieras för översättning, vilket reducerar översättningskostnaderna. De översatta metabeskrivningarna utgör en extra SEO-fördel.

En annan viktig faktor som skiljer MotionPoint från konkurrensen är förmågan att optimera sin algoritm för dynamiskt innehåll.

Optimeringen av algoritmen för dynamiskt innehåll skiljer MotionPoints teknologi från mängden. De flesta webbsidor använder dynamiskt anpassat innehåll såsom välkomstmeddelanden som tilltalar besökare med deras namn eller innehåll som baserar på användarens plats. Denna personliga upplevelse är bra för kunderna men skapar problem för leverantörer av översättningar. De översättningsbara strängarna i detta dynamiskt genererade innehåll gömmer sig i programkod eller databaser vilket bringar de flesta leverantörer ur fattningen.

För att kompensera för sin bristande expertis tar leverantörerna betalt för att översätta den dynamiskt laddade frasen varje gång segmentet genereras.Detta får kostnaderna att skjuta i höjden.

MotionPoint tar bara betalt en enda gång för att översätta innehåll oavsett hur många gånger den används på eller utanför webbplatsen. Du kan fortsätta att leverera personliga webbupplevelser till dina globala kunder utan att behöva oroa dig för astronomiska översättningskostnader.

Slutsats

Alla leverantörer av webbplatsöversättningar använder sig av någon slags algoritm för innehållsparsing men de är inte alla likvärdiga. MotionPoint’s turn-key solution is created with the purpose of solving the operational cost and complexity of website localization.

Medan andra leverantörer försöker maximera dina översättningsutgifter har vi utvecklat vår lösning – och vår teknik för innehållsparsing – för att vara effektiva och kostnadssparande så att du kan nå framgång på globala marknader och expandera ännu mer.

Uppdaterades senast den 05 december 2017
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN LÄSNING