Ett bättre sätt att fastställa omfattningen på ditt projekt för webbplatsöversättning

Så levererar MotionPoint överlägsen precision och värde.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

Den 02 juli, 2018

3 MIN LÄSNING

När det gäller prissättning av projekt för webbplatsöversättning granskar de flesta översättningsleverantörer snabbt din webbplats, uppskattar antal ord och ger dig ett ungefärligt pris. Kostnaden för översättning baseras på hur många ord de tror behöver översättas.

Men denna metod är förlegad och inexakt när det gäller webbplatslokalisering. Allt för ofta är projektets faktiska omfattning långt större än vad man först räknat med. Dessutom gillar leverantörer att debitera dig för att översätta identiskt innehåll som återfinns på hundratals ställen på webbplatsen, men som endast behöver översättas en gång. Det finns även andra liknande saker att anmärka på.

MotionPoint har ett mycket bättre och mer exakt sätt att fastställa omfattningen på ditt projekt för webbplatsöversättning. Det är helt och hållet tack vare vår avancerade teknik och branschledande expertis.

Vikten av noggrannhet

MotionPoint distribuerar ad hoc-teknik och algoritmer på webbplatsen som snabbt och exakt utvärderar omfattningen av dess innehåll.

Vår teknik för innehållsidentifiering skannar din webbplats för all översättningsbar text, bilder och multimedia. Vi identifierar även identiskt innehåll som visas på flera ställen på webbplatsen, vilket endast behöver översättas en gång. Detta minimerar avsevärt inte bara antalet översättningsbara ord i projektets omfattning, utan även kostnaderna.

Vår metod ger en uppskattning som är långt mer exakt än traditionella metoder.

Och till skillnad från traditionella översättningsleverantörer är MotionPoints metodik och prissättning inte baserad på översättningsvolymen. Vi överdriver inte ordantalet eller letar efter extra delar att översätta för att öka dina kostnader.

Vi fokuserar på att leverera den bästa översättningen för det innehåll som behöver det mest och fastställer det mest effektiva sättet att göra det på.

Flexibilitet innebär effektivitet

MotionPoints praktiska tillvägagångssätt för att fastställa ditt projekts omfattning innebär att vi kan ange vilket innehåll som ska ingå, och vilket som inte ska ingå.

Vi arbetar med dig från första början för att fastställa vilket innehåll som ska ingå i översättningsprojektet och om vi kan exkludera något som inte behöver översättas. Detta sparar dig tid och pengar.

Dessutom kan våra experter identifiera vilka områden på webbplatsen som är bäst lämpade åt skickliga översättare, och vilka som är enkla att hantera med billig maskinell översättning.

Till exempel: Produkttitlarna i ditt utbud är viktiga av flera anledningar, däribland SEO. Mänsklig översättning av produkttitlar säkerställer korrekthet, nyans och enastående SEO-resultat. Men upprepat innehåll, till exempel fraser som ”100 % bomull” eller ”montering krävs”, sköter maskinöversättningar utan problem, vilket sparar både tid och pengar.

Och oavsett om innehåll översätts av översättare eller programvara sparas allt i ditt översättningsminne, vilket är en omfattande databas av projektets översatta innehåll. Detta kan nås direkt för användning på webbplatsen eller på andra sätt som till exempel för marknadsföringsmejl, sociala medier eller offline-dokument.

Det innebär att du översätter innehåll en gång, betalar för det en gång och använder det så många gånger du behöver – utan extra kostnad.

Översättningar som växer med verksamheten

Nuförtiden är det sällan man bygger en webbplats som inte förändras från vecka till vecka, eller till och med från timme till timme. Dagens ständigt föränderliga webbplatser inkluderar ofta:

  • uppdateringar av produktutbud
  • aktuella kampanjer från dina marknadsföringsteam
  • varianter av komplext och invecklat innehåll, tack vare dynamiskt innehåll och webbplatsanpassning.

Vår proprietära teknik för innehålls- och förändringsidentifiering identifierar automatiskt nytt innehåll när du lägger till det på din primära webbplats, utan att dina team behöver upptäcka, tagga och köa innehållet för översättning. Det inkluderar applikationer och dynamiskt innehåll, vilket är saker som andra leverantörer ofta inte kan identifiera eller översätta alls.

Och det är 100 % framtidssäkrat eftersom MotionPoint använder branschens mest avancerade proxyteknik. Du behöver aldrig oroa dig över att uppdatera eller byta din teknikstack, däribland ditt CMS eller andra applikationer. MotionPoint arbetar med allt detta, både nu och i framtiden.

Slutsats

Andra översättningsleverantörer baserar sina projektomfattningar på grova uppskattningar, vilket ofta medför oväntade kostnader för dig. Det ligger i deras intresse, eftersom deras affärsmodell är uppbyggd så. Ju mer innehåll de ”upptäcker” på din webbplats, desto mer måste du betala.

MotionPoints metod är annorlunda. Vi använder teknik som avsevärt minimerar dina översättningskostnader. Vår kompletta metod hanterar de mest komplicerade och dynamiska webbplatserna i takt med att du växer och expanderar i framtiden.

Uppdaterades senast den 02 juli 2018
Reagan Evans's avatar

About Reagan Evans

Reagan Evans is MotionPoint's SVP of Sales. He has a strong background in sales and data management and has nearly 10 years of executive level experience in the field. He uses his expertise in global sales, new business development, sales production, and data organization to drive MotionPoint's market expansion and new client acquisition. Evans leverages MotionPoint's industry-leading technology to drive sales and ensure higher customer satisfaction.

Reagan Evans's avatar
Reagan Evans

SVP, Head of Sales

3 MIN LÄSNING